Sunday, February 1, 2015

Zaimki / Pronouns

1. ZAIMKI OSOBOWE
- podmiot (ja, ty, on, ona, ono itd.)


Singular Plural
1 yo
nosotros, nosotras
2
vosotros, vosotras
3 él
ella
usted

ellos
ellas
ustedes

2. ZAIMKI ZWROTNE
- się, siebie, robić coś samemu (kąpać się), lub czynność wzajemna (pisać do siebie, nienawidzić się wzajemnie)


Singular Plural
1. me się nos się
2. te os
3. se se
np.

Singular Plural
1. me baño kąpię się nos bañamos kąpiemy się
2. te bañas kąpiesz się os bañáis kąpiecie się
3. se baña kąpie się se bañan kąpią się


Paco y yo nos queremos y nos escribimos todos los días - Paco i ja się kochamy i codziennie do siebie piszemy. Marco y Juan se odian y por eso ahora se pelean - Marco i Juan się nienawidzą i dlatego teraz się biją.

3. ZAIMKI DZIERŻAWCZE /possessive pronouns  
- nieakcentowane, używane są przed rzeczownikami, gdy chcemy opisać do kogo należą (mój, twój, jej, nasz). Dostosowują formę (f/m, sg/pl) do rzeczownika!
For singular noun
Singular Plural
mi mój nuestro/a nasz/a
tu twój vuestro/a wasz/a
su jego, jej su ich

For plural noun
Singular Plural
mis moje nuestros/as nasze
tus twoje vuestros/as wasze
sus jego, jej sus ich
zamiast "su" można użyć de...
np. de ella, de Manuel, de los chicos.

 - akcentowane; występują bez rzeczownika (mine, yours) lub po rzeczowniku
Singular Plural
mío
mía
míos
mías
nuestro
nuestra
nuestros
nuestras
tuyo
tuya
tuyos
tuyas
vuestro
vuestra
vuestros
vuestras
suyo
suya
suyos  
suyas
suyo
suya
suyos
suyas

 Este es mi perro = Este es el mío. Este es el perro mío.
- rodzajnik nieokreślony + rzeczownik = 1 z wielu osób/rzeczy. Np.
Es un amigo mío. Jeden z moich przyjaciół.

4.ZAIMKI DOP. BLIZSZEGO
(kogo? co?)

Singular Plural

me mnie nos nas

te ciebie os was

lo
la
jego
los
las
je, ich
je, ich



ver algo/alguien widzieć coś/kogoś
comprar algo kupować coś
querer algo/alguien kochać/chcieć coś/kogoś
vender algo sprzedawać coś
contar algo opowiadać coś
comer algo jeść coś
decir algo mówić coś


5.ZAIMKI DALSZEGO
 (komu? Czemu?)
Singular Plural

me mnie nos nam

te tobie os wam

le jemu
jej
les im
im



comprar a alguien kupować komuś
quitar a alguien zabierać komuś
vender a alguien sprzedawać komuś
contar a alguien opowiadać komuś
prestar a alguien pożyczać komuś
decir a alguien mówić komuś

6. ZAMIANA
Whenever both pronouns begin with the letter "l" change the first pronoun to "se."
le lo = se lo
le la = se la
le los = se los
le las = se las
les lo = se lo
les la = se la
les los = se los
les las = se las

7. ZAIMKI WSKAZUJACE
 - wskazywanie o co chodzi, ten, ta, to, tamten + rzeczownik
Forma nijaka (nigdy nie akcentowana, zawsze osobno bez rzeczownika)
ESTO - blisko mówiącego
ESO - blisko adresata
AQUELLO - daleko
Zaimki wskazujące + rzeczownik
rodzaj męski
rodzaj żeński
liczba pojedyncza
liczba mnoga
liczba pojedyncza
liczba mnoga
este
estos
esta
estas
ese
esos
esa
esas
aquel
aquellos
aquella
aquellas
este hombre, esa mujer, aquel perro es muy peligroso.

Jeżeli występują osobno bądź zastępują rzeczownik, akcentujemy pierwsze "e"
Zaimki wskazujące bez rzeczownika
rodzaj męski
rodzaj żeński
liczba pojedyncza
liczba mnoga
liczba pojedyncza
liczba mnoga
éste
éstos
ésta
éstas
ése
ésos
ésa
ésas
aquél
aquéllos
aquélla
aquéllas
Éste es mi hermano.  
8. ZAIMKI PYTAJĄCE
 W pytaniach zawsze mają akcent, w twierdzeniach nigdy.

qué co
quién(es) kto
dónde gdzie
cuándo kiedy 
cuánto/a(s) ile
cómo jak
cuál(es) jaki
por qué dlaczego


9. ZAIMKI NIEOKREŚLONE
algo - nada
algien - nadie 
   w funkcji dopełnienia poprzedzany "a" np. No, no veo a nadie.
alguno - ninguno  - odmienne
alguno de + rodzajnik + noun/pronoun- jeden z/ ktokolwiek z
ninguno de  + rodzajnik + noun/pronoun  -żaden z
- piensa comprar alguna de estas casas?
- no me convence ninguna de ellas.
algún - ningún + rzeczownik r.męskiego l.poj.
- tiene algún problema?
- no, no tengo ningún problema. Ninguno de verdad.
cualquier  +  noun/adj. l.poj - nieodmienny- kazdy, ktrórykolwiek
cualquiera - no noun
a cualquiera - osoby w bierniku
todo - nieodmienne, osobno - wszystko
Julio lo sabe todo - Julio wie wszystko. Podwajane przez lo jako dopełnienie bliższe.
todos, todas - wszyscy wszystkie
todo el/ todo la + noun- cały, cała, całe
todos los/ todos las + noun - wszystkie, każdy
el perro se ha comido todo el pastel - pies zjadł całe ciasto
me gustan todas las ciudades de España
te he llamado toda la tarde
veo a mi novia todos los días.
cada + noun l.poj - nieodmienne, każdy, każde
voy de compras todos los días - we wszystkie dni (całość)
voy de compras cada día - każdego dnia (aspekt indywidualny)
cada uno/ cada una - każdy z nich; występują osobno
- tengo un libro para cada alumno.
- cada uno lo recibe gratis
mucho - poco -tanto
bastante - demasiado - suficiente
+ noun odmienne (muchas cosas)
+ verb nieodmienne (mucho tiempo)
otro/otra + noun - jeszcze jeden, inny
nigdy nie używamy z un, una
mismo 
rodzajnik + mismo + noun
el libro - el mismo libro 
noun + mismo - sam, same (we własnej osobie)
el jefe mismo me ha dado la noticia - sam szef przekazał mi wiadomość
lo mismo + no noun- to samo
tomas lo mismo de siempre?
adverb + mismo = wzmocnienie
ven ahora mismo

nieodmienne

Zaimki nieokreślone nieodmienne
algo
coś
alguien
ktoś
así
taki, taka
cada
każdy, każda
cada uno
każdy
demás
pozostali, pozostałe
nada
nic
nadie
nikt

odmienne
Zaimki nieokreślone odmienne

rodzaj męski
rodzaj żeński
l. pojedyncza
l. mnoga
. pojedyncza
l. mnoga
jakiś
alguno/algún
algunos
alguna
algunas
pewien
cierto
ciertos
cierta
ciertas
jakikolwiek
cualesquiera
cualquiera
cualesquiera
ten sam
mismo
mismos
misma
mismas
dużo
mucho
muchos
mucha
muchas
żaden
ninguno/ningún
ningunos
ninguna
ningunas
inny
otro
otros
otra
otras
mało
poco
pocos
poca
pocas
taki
tal
tales
tal
tales
tyle
tanto
tantos
tanta
tantas
cały
todo
todos
toda
todas
kilka
-
unos
-
unas


10. ZAIMKI WZGLĘDNE

Zaimki względne

rodzaj męski
rodzaj żeński

l. pojedyncza
l. mnoga
l. pojedyncza
l. mnoga
którego(whose)
cuyo
cuyos
cuya
cuyas
który
que
que
que
que
który
quien
quienes
quien
quienes
który
el cual**
los cuales
la cual
las cuales
the one who
el que
los que
la que
las que
wszystko co
cuanto
cuantos
cuanta
cuantas
lo que - la cosa que (abstract ideas)
lo cual - to, co (ideas, actiones=fomral)
Cuyo has to agree with the thing being owned, not the owner:
La niña, cuyo padre padre es profesor, es muy simpática.
La casa que compramos es nueva.
Ella es la señorita en quien estoy pensando.
que=quien
*quien tylko do osób-a quien
**el cual is formal and rarely used (=el que)
Lo que quieres no existe - That which you want does not exist.
Lo que necesitamos es más tiempo.

11. CON
Szczególny przypadek stanowi konstrukcja z przyimkiem CON, gdyż w zdaniu zaimki 1 i 2 os. l. poj., czyli mí i ti łączą się z nim tworząc formy:
conmigo
contigo
Ale zaimki él/ella/ellos/ellas tworzą formę consigo z przyimkiem CON tylko i wyłącznie wtedy kiedy zaimek osobowy jest zbieżny z podmiotem w zdaniu, czyli:
Él no quiere llevar a su hermano consigo. - On nie chce zabrać z sobą swojego brata.
ale:
No quiero hablar con él. - Nie chcę z nim rozmawiać.


http://www.hiszpanski.ang.pl/gramatyka/zaimki/dzierzawcze
http://toledohiszpanski.blogspot.com/2014/07/zaimki-dopenienia-dalszego-i-blizszego.html
http://www.curso.pl/index.php?p=2_163
 http://www.hiszpanski.org.pl/Gramatyka-hiszpanska/Zaimki-osobowe.html
http://www.studyspanish.com/lessons/iodopro.htm

Tuesday, January 13, 2015

Juanes - La Camisa Negra






(Uno por pobre y feo pero por antojado)

Tengo la camisa negra
hoy mi amor está de luto.
Hoy tengo en el alma una pena
y es por culpa de tu embrujo.
Hoy sé que tú ya no me quieres
y eso es lo que más me hiere
que tengo la camisa negra
y una pena que me duele.

Mal parece que sólo me quedé
y fue pura todita tu mentira
que maldita mala suerte la mía
que aquel día te encontré.

Por beber del veneno malevo de tu amor
yo quedé moribundo y lleno de dolor
respiré de ese humo amargo de tu adiós
y desde que tú te fuiste yo solo...

Tengo, tengo la camisa negra
porque negra tengo el alma
yo por ti perdí la calma
y casi pierdo hasta mi cama.

Cama, cama, come on baby,
te digo con disimulo
que tengo la camisa negra
y debajo tengo el difunto.

Tengo la camisa negra
ya tu amor no me interesa
lo que ayer me supo a gloria
hoy me sabe a pura...

Miércoles por la tarde y tú que no llegas
ni siquiera muestras señas
y yo con la camisa negra
y tus maletas en la puerta.

Mal parece que sólo me quedé
y fue pura todita tu mentira
que maldita mala suerte la mía
que aquel día te encontré.

Por beber del veneno malevo de tu amor
yo quedé moribundo y lleno de dolor
respiré de ese humo amargo de tu adiós
y desde que tú te fuiste yo solo...

Tengo, tengo la camisa negra
porque negra tengo el alma
yo por ti perdí la calma
y casi pierdo hasta mi cama.

Cama, cama, come on baby,
te digo con disimulo
que tengo la camisa negra
y debajo tengo el difunto.

Tengo, tengo la camisa negra
porque negra tengo el alma
yo por ti perdí la calma
y casi pierdo hasta mi cama.

Cama, cama, come on baby,
te digo con disimulo
que tengo la camisa negra
y debajo tengo el difunto.
(For the poor and ugly, but desired)

I have a black shirt
Today my love is mourning
Today I have a sorrow in my soul
And it’s because of your charms
Today I know that you no longer love me
And that’s what hurts me most
That I have a black shirt
And a sorrow that hurts me

Sadly, it seems I was left alone
And it was all your sheer lie
What a bad luck I had
That day when I met you

Drinking an evil venom of your love
Left me dying and full of pain
I was breathing this bitter smoke of your goodbye and since you left I just

I have, I have a black shirt
Because my soul is black
For you I lost my cool
And I even almost lost my bed

Bed, bed, come on baby
I tell you furtively
That I have a black shirt
And underneath I have a deceased

I have a black shirt
I don’t care about your love anymore
What yesterday tasted like a heaven
Today tastes like a sheer sh-

Wednesday evening and you didn’t come
Not even a sign of you
And me in a black shirt
And your suitcases in the doorstep

Sadly, it seems I was left alone
And it was all your sheer lie
What a bad luck I had
That day when I met you

Drinking an evil venom of your love
Left me dying and full of pain
I was breathing this bitter smoke of your goodbye and since you left I just

I have, I have a black shirt
Because my soul is black
For you I lost my cool
And I even almost lost my bed

Bed, bed, come on baby
I tell you furtively
That I have a black shirt
And underneath I have a deceased

I have, I have a black shirt
Because my soul is black
For you I lost my cool
And I even almost lost my bed

Bed, bed, come on baby
I tell you furtively
That I have a black shirt
And underneath I have a deceased


Estar de luto – to be in mouringing for sb
la pena – pity, shame, sorrow
el embrujo – curse, spell, charm
por culpa de – because of, the fault of
mal parece - malparido – (vulg.) bastard
y fue pura – hijueputa – hijo de puta
por beber – by drinking
el veneno – a venom
moribundo – a dying person
la muestras - sample
 


Friday, December 19, 2014

Pain verb: lastimar, herir, doler, dañar


HERIR: injured, normally only used for physical injury, a wound, a cut, a situation where blood is present.
Los soldados hirieron a un civil durante el conflicto. The soldiers injured a civilian during the conflict.

DOLER is the state of being in pain, also emotional one
 ¿Te duele? = Does it hurt? (aka Are you experiencing pain?)
Me duele el pie. = My foot hurts.
DOLER cannot take a direct object. The thing that hurts is the subject. Me duele el estomago.
Me duele que no me llamaron, I am hurt that they didn't call me.

LASTIMAR is the act of hurting. When something hurts you, the cause of pain
 ¿Estás lastimado? = Are you hurt? (aka Did you get hurt?)
¿Te lastimé? = Did I hurt you?
La silla me lastimó. = The chair hurt me.
LASTIMAR requires a subject and an object (although sometimes they may be implied). El escorpión lastimó al insecto.

DAÑAR in terms of damage to inanimate objects.
La silla dañó el piso. = The chair damaged the floor.
That could hurt someone. Esto podría hacer daño a alguien.
He was playing with his friends and got hurt. ...y se hizo daño.

HACER DAÑO in the same context as LASTIMAR
¿Te hizo daño? = Did it hurt you?
Mi padre no le hizo daño a nadie. My father didn't hurt anybody.

Monday, December 15, 2014

Spanish accents

Spanish accents (tildes) can only be written over the five vowels (a, e, i, o, u), and the accent is written from lower left to upper right: á, é, í, ó, ú.

 1. Words ending in a vowel, n, or s.

For words that end in a vowel, the letter “n,” or the letter “s,” the stress is on the next to last syllable.
Examples:
     todo (to-do) all/every
     inteligente (in-te-li-gen-te) smart
     el examen (e-xa-men) exam
     joven (jo-ven) young
     lunes (lu-nes) Monday
     los calcetines (cal-ce-ti-nes) socks

that's why: Andrés,

2. Words ending in a consonant (not n, s)

For words that end in all other consonants (not “n” or “s”), the stress falls on the last syllable.
Examples:
     comer (co-mer)  to eat
     la ciudad (ciu-dad)  the city
     el profesor (pro-fe-sor)  the professor/teacher
     el animal (a-ni-mal)  the animal
     Madrid (Ma-drid)  Madrid

When to add Spanish accent marks

We add accent marks to Spanish words when the stress breaks either of those two rules.
Let’s look at one example in detail first, the word from my vocabulary test: los exámenes. The word ends in an “s”, so according to the first rule, the stress should fall on the next to last syllable: ex-am-en-es. But it doesn’t.
Rather, the word keeps the same stress as its singular form, on what is now the third to last syllable, so we add an accent mark: exámenes (e-xa-me-nes). That’s it!

Examples of words that break rule #1

Here are some examples of Spanish words with accent marks that break rule #1. You’ll notice none of the stresses fall on the second to last syllable, as they normally would.
     la canción (can-cion) song
     también (tam-bien) also
     los crímenes (cri-me-nes) crimes
     jamás (ja-mas) never
     inglés (in-gles) English
     rápido (ra-pi-do) fast
     está (es-ta) is, third person singular of the verb estar - to be

Examples of words that break rule #2

And here are examples of words that break the second rule. These are words that end in a consonant (not “n” or “s”), but whose accent does not fall on the final syllable.
     el árbol (ar-bol)  tree
     la cárcel (car-cel)  jail/prison
     el césped (ces-ped)  grass
     débil (de-bil)  weak

Spanish homonyms: Same pronunciation, different meaning

     de (preposition: of, from)
      (third-person singular subjunctive form of dar – to give)

     el (masculine article: the)
     él (he)

     mas (but)
     más (more)

     se (reflexive and indirect object pronoun)
      (I know)

     si (if)
      (yes)

     te (object: you)
     : (tea)

     tu (your)
      (subject: you)

Accents on Spanish question words

     ¿Quién? (Who?)
     ¿Qué? (What? / Which?)
     ¿Dónde? (Where?)
     ¿Cuándo? (When?)
     ¿Por qué? (Why?)
     ¿Cómo? (How?)
     ¿Cuál? (Which?)
     ¿Cuánto? (How much/many?)





http://www.fluentu.com/spanish/blog/spanish-accent-marks/?utm_source=ReviveOldPost

Christmas in Spain and Latin America





28.12 el Día de Los Santos Inocentes







"El burrito de Bélen" - Juanes





Con mi burrito sabanero
voy camino de Belén,
con mi burrito sabanero 
voy camino de Belén,

Si me ven,si me ven, voy camino de Belén
Si me ven,si me ven, voy camino de Belén

El lucerito mañanero ilumina mi sendero,
El lucerito mañanero ilumina mi sendero

Si me ven,si me ven, voy camino de Belén
Si me ven,si me ven, voy camino de Belén

Tuqui tuqui tuqui tuqui/ tuqui tuqui tuqui ta
Apúrate mi burrito que ya vamos a llegar
Tuqui tuqui tuqui tuqui/ tuqui tuqui tuqui tu
Apúrate mi burrito vamos a ver a Jesús

Con mi cuatrico voy cantando, 
mi burrito va trotando.
Con mi cuatrico voy cantando, 
mi burrito va trotando.

Si me ven, si me ven, voy camino de Belén
Si me ven, si me ven, voy camino de Belén

Con mi burrito sabanero
voy camino de Belén,
con mi burrito sabanero 
voy camino de Belén

Si me ven,si me ven, voy camino de Belén
Si me ven,si me ven, voy camino de Belén

Tuqui tuqui tuqui tuqui/ tuqui tuqui tuqui ta
Apúrate mi burrito que ya vamos a llegar
Tuqui tuqui tuqui tuqui/ tuqui tuqui tuqui tu
Apúrate mi burrito vamos a ver a Jesús 

Con mi burrito sabanero
voy camino de Belén,
con mi burrito sabanero 
voy camino de Belén

With my little, Savannah's donkey
 I'm on my way to Bethlehem
With my little, Savannah's donkey 
 I'm on my way to Bethlehem

If you see me, if you see me, I'm on my to Bethlehem

The morning, bright star lights up my path
The morning, bright star lights up my path

If you see me, if you see me, I'm on my to Bethlehem 

Tuqui tuqui tuqui tuqui/ tuqui tuqui tuqui ta
Hurry up my little donkey, we're almost there!
Tuqui tuqui tuqui tuqui/ tuqui tuqui tuqui tu
Hurry up my little donkey, we're going to see Jesus!

With my cuatrico, I go along singing
My little donkey goes trotting
With my cuatrico, I go along singing
My little donkey goes trotting

If you see me, if you see me, I'm on my to Bethlehem  

With my little, Savannah's donkey
I'm on my way to Bethlehem
With my little, Savannah's donkey 
I'm on my way to Bethlehem

If you see me, if you see me, I'm on my to Bethlehem  

Tuqui tuqui tuqui tuqui/ tuqui tuqui tuqui ta
Hurry up my little donkey, we're almost there!
Tuqui tuqui tuqui tuqui/ tuqui tuqui tuqui tu
Hurry up my little donkey, let's see Jesus!

With my little, Savannah's donkey
I'm on my way to Bethlehem
With my little, Savannah's donkey 
I'm on my way to Bethlehem


Ir de camino a = Ir a
Ir camino de = Ir a
 - be on the way to, head for

'Estar en camino' significa estar ya en marcha, es decir, haber empezado el 'viaje'.
'Estar en el camino' significa estar en la dirección correcta, o bien, literalmente, estar en un camino concreto.

sabanero - de Sabana
el lucerito - lucero - bright star
cuatrico - guitar with 4 strings
trotando - trotar = to jog, trot (klusowac)

ir + gerundio (-ndo) = keep doing sth